News
However, Neta Alexander, assistant professor of film and media at Yale University, says that while the promise of wider ...
The Swedish sci-fi-film Watch the Skies recently made history in United States cinemas, not because of its storyline, but ...
Voice actors are calling for regulations that will restrict the use of AI – already being used in place of people – in the ...
As AI voice cloning in films becomes a reality, India’s dubbing artists are demanding consent, credit and fair pay: "You must ...
Voice actors push back against the rise of AI in dubbing, warning it threatens jobs, artistic quality, and the future of ...
YouTube is updating auto-dubbing to let creators edit videos in Studio Editor, with dubbed tracks automatically recreated to ...
It is also possible to check auto-dubbing before each publication – or to be reminded to do so before a video is released. Synchronizations can also be deleted retrospectively via YouTube Studio.
Innovators like the startup Respeecher, mentioned in the Slator 2025 AI Dubbing Report, have demonstrated the voice cloning ...
Dubbing a Tamil film in Malayalam does not make sense for the same reason. So you see more Telugu films are dubbed in Malayalam while Tamil films are released in the original language in Kerala”.
The blockbuster combination of ‘God of the Masses’ Nandamuri Balakrishna and hitmaker Boyapati Sreenu is back for their ...
RAFAEL DE ESPANA: (Through interpreter) I would say that people still prefer to watch the dubbed version. In Spain, much like in Italy, there is a culture of dubbing.
Some results have been hidden because they may be inaccessible to you
Show inaccessible results